MULTILIZER - The Software Globalization Company
PRODUCTSCOMPANYPARTNERSSTOREFree TrialsSupportContact Us

MULTILIZER 6.2 Localization Process

Multilizer localization process is extremely straight-forward, yet as its simplest it results in considerable time-savings.

Project Tasks

1. Create Project
Multilizer localization begins with creating a new project. Project Wizard assists in defining the software and content to localize plus some basic settings, such as target languages. Upon finishing the wizard, Multilizer will pick all the native strings from the software/content and store them with a reference in Multilizer Project. If Multilizer detects previously localized items, it will import the translations too.

2. Automate Translation
Project translations are stored in Multilizer Translation Memory for re-use. New projects are easily translated using existing terminology. Translation Memory can be installed on database-server, which enables concurrent use of it between all team members. Fuzzy match provides "best guess" translations for strings that haven't been translated before.

3. Share Translation Work
Multilizer includes Exchange Wizard that allows sharing of the translation work between several persons. For example, one person gets one language for translation. Exchange Wizard helps to manage the translation flow, and retain translations in correct context throughout the process.

4. Automated Build of Localized Files
Localized software/content is built by reading original software/content and using Multilizer project information to create localized versions. This ensures code-compatibility between original software and localized versions.

* * * Ready! * * *

Other Basic Tasks

a. Version control
If original software/content changes, Multilizer can re-scan it. Re-scan synchronizes original software/content with Multilizer project; Multilizer automatically detects what has been added, removed or changed. Changes are easily filtered for easy review. This helps to minimize the localization work spent on new version of software.

b. Validate
Multilizer Validation Routines do much of the manual work automatically. They detect localization issues, such as overlaps, as well as incorrect spelling. Validation reports both give a quick overview of project quality as well as it serves as reference for prioritizing quality assurance work.

c. Export/Import
It's easy to share translations with other products. Multilizer Import and Export Wizards allow users to re-use translations in other tasks, such as documentation translation for example. Besides being more cost-efficient, this enables companies to use the same terminology everywhere.

Products
MULTILIZER Products
MULTILIZER 6.2 Enterprise
MULTILIZER 6.2 for Windows
MULTILIZER 6.2 for VCL
MULTILIZER 6.2 for Visual C++
MULTILIZER 6.2 for .NET and Visual Basic
MULTILIZER 6.2 for Java
MULTILIZER 6.2 Translator Edition Pro
MULTILIZER 6.2 for Mobile

Documents
What's New In MULTILIZER 6.2?
MULTILIZER 6.2 Features
MULTILIZER 6.2 Localization Process
Case Studies and References
MULTILIZER 6.2 Feature Comparison Matrix (PDF)
MULTILIZER 6.2 Fact Sheet (PDF)